Не перекладайте на чужі плечі, або Як вибрати агентство перекладів для свого бізнесу
Ви можете ідеально говорити англійською. Ви можете знати ще три, п’ять або й десять іноземних мов. Ви можете досконало володіти навичками ділового спілкування. І все одно – цього може бути мало, якщо ваш бізнес буде пов’язаний з регулярними комунікаціями з закордонними партнерами.
Отож, що варто знати, аби орієнтуватися на ринку послуг перекладів для бізнесу і вибрати надійне та професійне агенство для перекладів? (Таке, наприклад, як ось це: https://kls-agency.com.ua/ru/)
Головна порада – дивіться на роки вперед.
Проаналізуйте діяльність своєї компанії. Загляньте у написану стратегію розвитку (вона ж у вас є?) Подумайте, які саме послуги перекладацької агенції вам можуть знадобитися через рік, два, п’ять?
Приміром, чи плануєте ви проводити масштабні переговори чи конференції? Якщо так – вам може знадобитися послуга синхронного перекладу або оренда обладнання для такої роботи. Особливо зростає потреба у цьому, якщо учасниками зустрічі є носії більш як двох мов. Для ефективної комунікації між учасниками синхронний переклад – “маст хев”. Адже в переговорах важлива не лише точність донесення думки, а й швидкість!
Інколи в ході таких зустрічей необхідна така послуга як транскрибація. Це коли усні спічі перетворюють у текстовий формат. Це важливо, коли проговорюється вагома інформація, до якої інколи треба буде у майбутньому апелювати. Можна вести банальний протокол – але тут може зашкодити те, що називається “людським фактором”. Тож набагато краще, коли агенція з перекладу робить вам саме транскрибацію.
Ну і відразу, “аби два рази не вставати” – згадаємо ще про одну супутню послугу, яка часто стає вкрай потрібною під час конференцій чи зустрічей, які фіксуються на відео. Маємо на увазі субтитрування. Якщо коротко – то це текстовий супровід відео. Це забезпечує набагато вищий рівень розуміння і доступності контенту. “Вищій пілотаж” – коли агенція з перекладу забезпечує синхронне субтитрування разом з синхронним перекладом.
Ще одне. Чи потрібна вам буде послуга апостилізації? Це, якщо просто – процес легалізації документів, які будуть використовуватися за кордоном. Починаючи від вашого диплома про освіту і закінчуючи реєстраційними документами вашої компанії – вашим потенційним партнерам за кордоном може бути важливим усе. А щоб у них не виникало сумнівів у справжності наданих вами документів – їх повинні “завірити” органи влади. Супровідні документи й можуть оформляти і агенції з перекладу. Добре, якщо вибраний вами перекладач це може робити швидко і професійно.
Якщо співпраця ведеться на рівні бізнесів з різних не тільки мовних, а й культурних середовищ – частотою потребою для вашої компанії може стати локалізація. Якщо коротко, то це адаптація продуктів, послуг, або контенту до специфіки певного ринку або культури.
Якщо ж говорити про потреби бізнесу, то локалізація часто стає необхідною, якщо ви, приміром, працюєте у напрямку B2C і плануєте виходити на закордонний ринок – вам точно треба вивчати смаки, особливості мови, культури і побуту населення “там”, аби адаптувати свій продукт до нього.
В будь-якому випадку, вибір такого партена як агенція з перекладу – відповідальна і стратегічна справа. Підходьте до цього украй ретельно.
Останні публікації
- Як BestRadio.FM змінює формат радіо онлайн: історія та інновації
- Які інструменти потрібні для роботи з металом?
- Зростання популярності мобільних аксесуарів в Україні
- Витоки популярності худі у чоловічій моді
- Скільки коштує посилка з Канади в Україну?
- Усе що варто знати про послуги комплексного ремонту квартири під ключ у Луцьку
- Яка різниця між тактичними і балістичними окулярами?
- Навчання водіння: покроковий гід для початківців
- Як підібрати професійне обладнання для кухні ресторану чи кафе
- Сережки Van Cleef: як поєднувати з одягом?
- Прочистка унітаза: чому це має робити фахівець
- Навіщо купувати футболку з українським написом
- Погони без пафосу: як вибрати знаки розрізнення, які працюють на вас
- Хофітол таблетки — ефективний засіб для очищення організму
- Переваги імплантації зубів перед іншими методами
- Як правильно застосовувати серветки для прання під час догляду за делікатними тканинами
- ТОП-10 мінітракторів 2025 року: як вибрати та адаптуватися до змін клімату
- Основні критерії вибору літніх шин
- 5 причин замовити меблі з нержавійки для кафе, ресторану чи бару
- Автоматизація фермерських господарств: тренд чи необхідність?
- Сонячна станція 10 кВт: як правильно розрахувати потужність?
- Чи загрожує вам неалкогольна жирова хвороба печінки?
- Як правильно застосовувати хлористий калій на різних типах ґрунтів?
- Як ефективно проходити навчання в автошколі?