Російськомовні книги з українських бібліотек вилучатимемо, – народна депутатка
Народна депутатка України, заступниця голови Комітету Верховної Ради України з питань гуманітарної та інформаційної політики Ірина Констанкевич повідомила, що російськомовні книжки з українських бібліотек вилучатимуть у кілька етапів.
Про це вона розповіла у програмі «Актуально» на 12 каналі.
«З’ясувалося, що на 31-му році української незалежності наші зв’язки з російською тоталітарною системою достатньо міцні. І один із їх проявів – що в бібліотеках, які, до речі, фінансуються або з державного бюджету, або з місцевих бюджетів, досить велика кількість російської літератури. У середньому це 70 на 30, тобто 70 відсотків російської, а 30 – української. А на сході взагалі 90 на 10. Причому ці 10 – це недавно придбане», – розповіла нардепка.
За її словами, відбулося кілька обговорень, організованих згаданим парламентським комітетом спільно з Міністерством культури та інформаційної політики, за участю представників бібліотек на тему, що робити з російською книгою.
«Рішення було одностайне: вилучати», – заявила Ірина Констанкевич.
Вона розповіла, що навіть на Волині російськомовні книжки користуються великою популярністю серед читачів.
«Я була в одному з міст Волині, не Луцьку, і запитала в бібліотеці, чи є російські книги. Кажуть, є. Що це за книги? Кажуть, дуже популярні: це бульварні романи, детективи, це книги, завезені контрабандою, неофіційно. Вони зачитані до дірок. Це чтиво, поміж рядками якого можна прочитати будь-що. І я вважаю, що таких книг не повинно бути», – зазначила обраниця.
Каже, цей процес потрібно буде робити поетапно, тому що вилучити все одразу неможливо.
«Можливо, в останню чергу будуть вилучені книги ті, аналогів котрих немає українською мовою. Це можуть бути наукові праці з вузьких сфер. Це може бути зарубіжна класика, яка ще не перекладена українською», – повідомила Ірина Констанкевич.
Водночас, повідомила вона, треба думати, чим же ми будемо наповнювати бібліотеки натомість.
«Бачення таке, що процеси мають відбуватися паралельно. З одного боку, нам треба друкувати книги, перекладати зарубіжну класику, підтримувати коштами українських письменників, підтримувати видавництва. Другий напрямок – це підтримувати електронну книгу як альтернативу на оцей перехідний період», – зазначила гостя програми.
«Робота триває, ми готуємо методичні рекомендації. Я консультуюся із представниками бібліотечної мережі. Думаю, ми вийдемо на оптимальний варіант. Це своєрідне очищення, яке повинно відбутися і через книжковий продукт», – додала вона.
Останні публікації
- Двері прихованого монтажу в сучасному інтер’єрі – естетика мінімалізму та функціональність
- Продукти для суші та ролів: як обрати якісні інгредієнти для ідеального смаку
- Профнастил — надійне рішення для сучасного будівництва
- Доступні засоби для полегшення симптомів артриту
- Усунення глибоких пошкоджень кузова за допомогою шпаклівки
- Гіпюр як корона урочистого гардеробу – від весільних традицій до червоної доріжки
- Подорожі Карпатами – відкрий для себе красу гір разом із Atlanttour
- Автоцивілка без зайвих рухів: чесна ціна, простота та підтримка
- Огляд магазину «ЕлектроДім» — особлива увага до категорії пилососів
- Як валютні коливання впливають на покупки та інвестиції?
- Стипендії та гранти для українських студентів в університетах Чехії
- Від чого залежить вартість оренди екскаватора?
- Які помилки найчастіше роблять під час тестування парфуму
- Ремонт телефонів: як швидко та якісно відновити ваш гаджет
- Інверторні бензинові генератори електроенергії: сучасне рішення для стабільного живлення
- ТОП-10 фільмів, які варто подивитись цієї осені
- Щит АВР: надійний контроль живлення у будь-яких умовах
- Пожежні резервуари для води: надійний спосіб забезпечити пожежну безпеку
- Практичні поради з виготовлення якісних нашивок під замовлення
- Кращий український хостинг: на що звернути увагу у 2025 році?